|
|
. R# v3 L1 L6 t
" E# K: x+ K1 W9 XIt being in the springtime and the small birds they were singing
+ O {. g4 k* \那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, r! x9 N* w& Z$ UDown by yon shady harbour I carelessly did stray
8 b/ }) U! z1 `沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( m0 g$ A G! i* sThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming , x0 l- g" f1 F+ p6 b3 r
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ \& V$ B' Q; p- ]! @To view fond lovers talking, a while I did delay ; |% r8 J4 }1 D5 ~
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 $ [, `; K, W! w, n. M9 b6 ]
She said, my dear don′t leave me all for another season 9 K7 s% a3 d" | i" J
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" Z3 f+ _7 m. H5 X* k0 UThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 Y% n) {) ]/ {虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 P- }8 g3 f8 Z' `
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation( `) R$ k W# u0 W4 I& ~
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 + V& B2 T {+ w7 ]" P
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 U9 c& o+ m2 u
我对神发誓,我永远都不会说再见 ' w- T# i1 y9 @' N# s
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience - n6 T( W. _9 E* G6 o
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 " _! { F! H% p- @2 X$ J
You know I love you dearly the more I′m going away
\5 x ~/ M* p你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ; i& ]. y3 j6 M" t- q F5 j- E
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation P1 o/ P% r& g
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 9 A. y& q' O% r4 M9 D7 f% q8 B, G
To comfort us hereafter all in Amerika y
4 t- k4 c" ^! I1 Q2 s. [6 J来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 Z$ n+ r Z+ L OThen after a short while a fortune does be pleasing - x D* [! M8 A. O" W4 k
不久以后当一切都已经平息
2 [$ b# x- d6 K3 WT′will cause them for smile at our late going away 9 {+ c# w( O# m7 _. H
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( t3 m2 o" g. ~. ?0 Q cWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. v* y5 |8 [8 G; W0 t
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
! W/ b9 a! a# j8 b9 T* S8 f9 IWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# y" j* C, q' f% x& d$ e我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 3 i9 r& t4 K+ `" O! C) B3 {
If you were in your bed lying and thinking on dying
" j+ t1 B/ G- R' @4 B如果你躺在床上正思考着死亡 ' ~+ b; c: C- L* L
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
7 G2 Q! r6 h( \% R+ k( D! C3 m 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
4 g: E+ o( c# ~# m* b/ b5 M1 QOr if were down one hour, down in yon shady bower
: ?2 K$ v; h6 Q* Q或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
, K& z9 u" ^* O8 q. ePleasure would surround you, you′d think on death no more" R* d" e; v" Z4 f
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 @4 v) V; g+ @) o8 l
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 ]( N2 w# P( G# b* t所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' X! m3 V' J4 T4 l2 E& P
I never thought my childhood days I ′d part you any more
% L5 r& x& z, x我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 0 O5 K5 h" W! U, B
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 6 m) y7 I, a& n; G! J0 C& Y V. b
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" p2 v8 t8 u# F* k6 \3 | CAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; Y: K7 a1 l4 G2 z; o2 b) I
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
$ ~% J- _! ?# Y' B/ u( n) Z3 s& h6 |% o$ K; f) d2 V' V
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 b& {7 Q# G/ p
8 |! o, X9 F5 }! R
3 i( k- p3 z R8 J爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
4 o8 R0 v0 f# H4 j/ L. e: G/ X她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
2 [8 E2 @: ^) C' B$ v P5 Y" X/ P& @& @ }* h1 Q5 O
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 % ?$ n5 e* \0 k# ^: Y
# k0 R: r$ R# L# @# f14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; }- x$ g; h5 Z; Y) F7 p6 x5 P
- g" w; W( v, M6 @7 P: B& P5 ^《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. e+ [7 u; X+ H) Y: Z- X, P p% n5 p% b
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 n% h8 w% q4 p. v5 y# B9 L3 c/ d
" n; [ A( O4 m8 S* \5 G自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|