|
2 m* v9 c$ R$ Z* t# T% N2 [
5 U2 k& a& N$ C# a; F0 lIt being in the springtime and the small birds they were singing
: ]! \5 a0 h& x2 n那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, v* s' ~" |* X) zDown by yon shady harbour I carelessly did stray
# ]; V6 f/ Q, r% d1 Q# M沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
+ z$ X J8 p5 f8 KThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; V. N0 X1 A( y1 d) M& c3 ^- C
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 j3 i5 Y0 [4 k6 w8 P
To view fond lovers talking, a while I did delay
% D, e5 x# d# E- O: k1 N看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
0 u6 d1 x! p. p! k vShe said, my dear don′t leave me all for another season
) Z8 q% `1 ~6 W2 ]2 j她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' v1 m5 R- j# M( J- n! ?* DThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ J D+ h; c8 c- z( C) I) N6 g虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
1 y: @" \7 B+ {) A; q$ E9 fI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation% P M6 g6 _' b1 H
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ l- Y1 E) o, e; n7 j, RAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
* m- I7 N9 H/ D我对神发誓,我永远都不会说再见
8 P# |4 y# I8 X, n* M! GHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " a: r) s C2 C
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
( P! r$ F7 y8 A$ Z6 a: @You know I love you dearly the more I′m going away 2 p: r+ i" h* v. j6 f# f7 B4 M
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 4 t2 U- o+ E$ O* p! t
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation - s1 ]1 s! P# c' u
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% `- a5 z" F" i. n0 v; A5 {; STo comfort us hereafter all in Amerika y
$ h" ]) m8 H; v4 D1 Y来抚平灾难给我们带来的所有创伤 7 ~) Z: B9 j+ o9 N# [" T! v) G
Then after a short while a fortune does be pleasing * n3 W. c9 I3 I/ o6 W+ |% I
不久以后当一切都已经平息
3 }3 `7 K _2 \7 u$ w- x% QT′will cause them for smile at our late going away * F5 j- I4 g B9 Q
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 3 l0 [* x- e' M
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
2 k" m+ p. D3 C" B 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
* W9 [# \/ I- |2 LWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 3 |: h, g5 o8 {( l: Q7 i) U) J+ X
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % c9 [5 p1 A, V* S ~
If you were in your bed lying and thinking on dying
& m* l8 R5 \# q) L+ ]/ p3 |如果你躺在床上正思考着死亡
: D3 O: h3 G% s) p( p. z5 u6 ~0 AThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er. E% [) N( Z, ?) m9 K
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& v+ K( A, q. L3 u m% g4 VOr if were down one hour, down in yon shady bower , n9 |* g* c2 e, d8 v8 a$ U" ?" V
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - J7 w( P' v* L/ p
Pleasure would surround you, you′d think on death no more2 k% ] }1 w9 B7 x4 v" j
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 V9 P( G. l6 x' | s* e
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
2 F& u" {4 \9 V所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
2 c& U# Q: Y5 T% X0 ?' qI never thought my childhood days I ′d part you any more
2 Q5 H9 z8 j/ ?+ I4 Q3 o" x* b. r& K; [我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; T6 x+ {% z! |7 l$ S% U
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion % [' q. [6 x9 V6 k
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 E( G. X! {( T! v* ]. S0 |7 A
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
* Q$ C8 U; g9 w+ L/ _- I沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
% _/ n- k, ^. q p
1 q. K: Z3 w& H0 b/ V6 C5 WCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% h" p5 `0 [0 D7 L/ E& e
2 w) F, b$ Q5 ?1 S* R6 ]) D$ O) i4 U0 F4 C4 P7 a
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 9 M( S# H! Y% _) _1 a J x. n. D
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 y( A0 k" |4 b F9 e }3 \, R3 x
( y) e! {2 s" [- R
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 $ N/ |1 n2 [: j8 p, a6 I. ?
5 t n. d. V/ F6 I9 Q2 I$ J14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ) [* {0 M i" P# R. E6 P- k4 P
8 S( m4 N& l' S) [7 v
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
4 p2 g- j% T- r7 {+ j7 r+ |4 V7 f9 e; K
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 |& x9 I" J' a' ?( p/ Q+ c6 C1 k/ ]; a; k' J7 ] P' D
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|