|
|
4 l) g; Q O5 U: l1 n1 h: k: d7 r F# ?# U
It being in the springtime and the small birds they were singing
; a" `& }- r* i; F那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
+ c! v5 H+ d! ?! q% l" ^7 l' _/ DDown by yon shady harbour I carelessly did stray 2 m# i* p9 L9 _
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 : i1 m& U" z G1 S4 f
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; f0 R/ E+ q8 c1 s2 ~# S. e
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) n! j; b3 Q* P) H0 XTo view fond lovers talking, a while I did delay
$ u1 W. ?$ @/ \2 f2 u0 j看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
3 r& t# T, ?/ o" a3 wShe said, my dear don′t leave me all for another season $ u: \ V. W/ @8 H* q+ H
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' `6 @% W2 c0 yThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ w6 Q, q v1 q1 s( j; R虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & x% V$ Q6 g- I' p! E" [- Z0 `
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) E' t7 P; B! |. d. ?. V! y- x 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
: r# T- [5 h+ _1 h& e8 CAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
' L5 \ s% E2 T. ]/ Z我对神发誓,我永远都不会说再见
6 `, n& I9 f) d: E3 l( X N8 PHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience * U7 r5 M( F8 v+ q- }
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- J3 |: A" I) R' K& GYou know I love you dearly the more I′m going away
6 Y! C# p% _3 U+ E; j. }你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 7 L; m- J" H$ N1 y: t- \$ g
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 w( Z7 Q' C* d8 C9 s% ^8 z7 `我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / i2 k% @9 `1 a4 B4 @
To comfort us hereafter all in Amerika y 4 O" S3 B) @% E9 S6 O
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
3 z- ^# E( x9 y5 x0 A# EThen after a short while a fortune does be pleasing
$ @% x4 t& S' |- K0 a不久以后当一切都已经平息 6 u" ~5 b: G/ u/ o
T′will cause them for smile at our late going away
. y- C$ L0 [ h7 ]: N我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + o8 E: p) G; }; \& E: n/ l6 f
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory$ \1 X, \4 T4 G( s2 r
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
5 I1 g7 R" |$ n& uWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
" w C, A: n% w* _& g& H- O我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
: E0 g" `/ o" g7 P% uIf you were in your bed lying and thinking on dying % W' T0 ^8 O7 T' @
如果你躺在床上正思考着死亡
& ^ O/ O! b3 F' aThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' `& ]* N: @5 ^ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 - Z8 e. F% l7 O# f
Or if were down one hour, down in yon shady bower * F7 x. |# Q% \, D% w; |
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 : @* |: M; n4 j6 q
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
! b+ q+ u, H$ N9 p) \3 f 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 D: I, {4 }% ]7 z
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
! d: M$ i+ F# {2 E8 Y8 U所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 4 K( z7 E: d3 V9 j* d: j
I never thought my childhood days I ′d part you any more
& p9 W3 o6 d) b/ D我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ Q) H- y9 t, _5 xNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
+ J* W9 o7 W% ~% Y8 `$ ^" T而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
9 J+ I# \. O1 YAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 q& b! z% g9 J) b0 w2 R沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) W2 N0 V+ J% i; a' y' A
( [1 d! F. S/ _9 B+ S, J+ jCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 + C+ z v6 u% s+ e; u
$ X( m/ Y( L1 f$ Z+ n+ M
; i& c* F( x, v6 w4 N爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
% J r4 ]: m! d5 Z8 p( x她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! / L' G2 T" N% A& U- b
$ {9 q1 u$ f% e$ F: u
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 6 ?9 c; s7 k- [
, R4 ]. _+ \- h+ N% _+ g
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
$ F( d: r. k1 O4 i |- ?- w L" p8 k2 w4 ?* L r8 {5 {
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ; Q, A/ ^& c( g4 j
; ]5 m: S* |3 r* i9 \
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) N, {4 S. J6 h/ q9 I
1 a2 E& F) R' @3 l自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|