|
|
2 S' z7 s; f4 K3 |+ H- ]+ l- e% O4 F I5 E8 } j) }
It being in the springtime and the small birds they were singing
/ p4 ~9 G0 r- v) J4 i4 Y U( h那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
) N1 Q5 S! I2 j9 b8 z: i0 UDown by yon shady harbour I carelessly did stray
8 D6 y+ p' `, H0 V) b8 e. C! d沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 . a3 R4 x$ e# b! m1 G
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
; k" ] E. {( k5 }5 t4 V3 h N$ i3 ^画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
q, r* z7 h1 B, gTo view fond lovers talking, a while I did delay 8 t; H) e& ]+ C9 P2 V9 D
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 6 g: H$ n7 E! Y# n I7 J9 S
She said, my dear don′t leave me all for another season 2 o! Z1 E/ T( Y, d: V
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
1 n( D% u0 i# h3 s3 s- n1 HThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 e8 s% ^: Y; @* ]% R+ p
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
1 A% [# \% l3 s$ i5 S( }2 @I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation! R% r/ C# l* @) k3 }# C# ]
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 8 T# f% b9 H4 D4 e: _7 Z* e* t
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" @7 ?0 Y; ^: q, X+ c6 m我对神发誓,我永远都不会说再见
- o$ O5 r; K; I l' }0 X* M4 sHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ' J8 a6 T: I6 s3 u0 b" v9 G
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 G* J/ U# J2 n6 Q+ b) BYou know I love you dearly the more I′m going away 7 j8 z3 E% Z9 \; b1 i/ o, J
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
% h' a) X3 o1 B Z e/ nI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& h J c9 W% _+ B( t我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 2 O& N+ {$ \1 x/ T# o( d
To comfort us hereafter all in Amerika y
1 F7 y4 t6 f$ F" M7 I1 J4 H ]0 M来抚平灾难给我们带来的所有创伤
- o j) P8 O/ F! \( d! Y! BThen after a short while a fortune does be pleasing 1 Z! h0 k Y8 ^& p2 t6 I
不久以后当一切都已经平息 |& y, Z; t! J ^7 F' v- r& e
T′will cause them for smile at our late going away 8 h: p% L$ U, Q6 `& l: W$ N
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 . A" Y- N/ L& C. \
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 W+ ~6 _; M1 @# N: q8 `
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 e* i9 i5 r ~
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 S8 p4 B8 h% U, q
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
5 ~; |" Z& \3 O; b* d2 W' M8 B0 KIf you were in your bed lying and thinking on dying 3 B u. v7 X& G& a+ H; ~+ I# B
如果你躺在床上正思考着死亡 $ y! v# }, H* n2 W2 s
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
" r( c7 C' X5 k 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
7 [( M6 ?$ s% `8 f- N) eOr if were down one hour, down in yon shady bower
" G0 Q5 r! B v; e或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
0 L2 a) n Y2 F8 ^Pleasure would surround you, you′d think on death no more9 I4 u! E. x T h$ R! t
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ) e( O8 I( n' H9 R/ c% \& E% K: j) R
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( Q6 O* I3 ~3 c* E
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 j1 k$ }: J3 r' c, H# m mI never thought my childhood days I ′d part you any more
) i4 j2 c5 e, u) ^" p& u2 X0 ^我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & P5 G, k7 d1 b0 L D2 [. Q
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 5 ~! @8 }* j& W; [. c1 z+ U% A- R
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # j% m4 d. K: \1 I. X) R& Q
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ( v7 n, h/ Q+ N, \2 E) J
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行/ E- E6 ?" ?( X
: l& y9 J; j y; U
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
+ J# d2 U! ?+ j/ t7 ~/ K) }4 n) z0 R! X$ s: ?$ F5 _6 {* K
* w9 c! y$ A7 e
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 t' t9 U7 I2 W% n: A
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 H3 a" P( \) m8 ?: ~# O
" O: Q% `; k9 t9 }Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 @' {3 P1 z; y3 s) P2 a
; c3 m9 _! e* E( Q14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 6 I/ s; z: I0 D. k; O
9 Q2 ?7 K5 Q" V x6 }2 }1 a* a《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # c2 ?: ~7 l/ i1 w6 X
: y$ [, U1 ^4 V; z7 ^- n
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
1 ?3 K# T. z( ?
8 C& [+ H( I9 o- `自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|